谢谢路遥先生、落红先生,还有浪花先生对拙作的持续关注,几位先生理解精密,解析精到,使我受益匪浅之时更添感动,这样的交流互动也使坛友们兴趣倍增,相信也是大家乐于见到和喜爱的。我也把我的想法再综合一下说一说。
木鬼本来不是悲天悯人易伤感之人,奈何这次有些凑巧,做了一个伤秋之梦,那就将错就错,来一回伤感主题吧。
梦伤秋(原文) 清影荡孤舟,残荷水上浮。崇阿飞雁远,冷月白霜头。 其中“清影”当然是我想表达的一种意向,也是诗中的主人翁。对照查了一下,解释是:清影是清朗的光影,这个词指代的是月光,一般多用于诗词、散文中,表现一种宁静、闲愁的文学意象。这样我就有些彷徨,与后面“冷月”有重复,就想改成“纤影”或“吊影”。现在,反复查了一下诗句,有“孤灯清影”句,表示孤单的灯光和身影,形容一个人的落寞、凄凉。也可指为了达到某种境界甘于孤独寂寞。可见清影可以表示人影。在清影与孤舟的关联上,我感觉“荡”、“立”、“伴”都有嫌狭窄,是否可以用“望”字,表达对逝去的留恋或飘向远方的寄托。 “崇阿飞雁远”,崇阿一词,查其意为高山、高丘。本来,开始写的是这样:清影荡孤舟,残荷水上浮。崇山飞雁远,冷月白霜头。觉四句开头两字结构一样,有“四平头”之嫌,就把崇山改成了崇阿,回头再查,只查到律诗有、而没有查到绝句有“四平头”的禁忌说法,可能是没有查到。诚如浪花先生所言,这个词太老古了一些,然现在看来,“崇山”或“高山”从纯文字角度亦不能完全代替“崇阿”所能表达“清影”胸中怀古伤今之意,似应保留。至于有改“暮山”,是想进一步表达落寞之意,或进一步强调是傍晚时分群雁迁飞;其实思考过头了,“飞雁远”可以理解为现在正在飞向远方,也可以理解为感伤群雁已经飞远了。
所以,我想这样修改拟稿,在原稿上改个“望”字,不知怎样?诚请各位继续评点赐改。谢谢。
|