落红
发表于 2016-7-14 14:06
鬼谷子 发表于 2016-7-14 09:39
昨日称大圣,今日已成神。
红落香尤在,丹心逐逝波。
问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。桃花流水窅然去,别有天地非人间。
落红
发表于 2016-7-14 14:22
浅谈拙见。迷彩不变,"彩"拗了,对句救一下即可,对句改为"勇斗洪涛民脊梁".意即英勇的解放军是老百姓的脊梁。戎装本不彩,"彩戎装"不贴切,"汹流"生僻,"民"救拗了的"彩".班门弄斧,请勿介意。
浪花魂
发表于 2016-7-14 15:23
落红 发表于 2016-7-14 14:22
浅谈拙见。迷彩不变,"彩"拗了,对句救一下即可,对句改为"勇斗洪涛民脊梁".意即英勇的解放军是老百姓的脊 ...
谢谢先生再次提出不同的意见!待我再改!直到大家认可为止!
浪花魂
发表于 2016-7-14 15:38
落红 发表于 2016-7-14 14:22
浅谈拙见。迷彩不变,"彩"拗了,对句救一下即可,对句改为"勇斗洪涛民脊梁".意即英勇的解放军是老百姓的脊 ...
已作修改,欢迎继续雅正!我已将组诗四首作总贴发出,欢迎对全组作品斧正赐教!那里已备香茶侍候各位了
江边一郎
发表于 2016-7-14 15:56
欣赏佳律!{:5_233:}{:5_233:}{:5_233:}
落红
发表于 2016-7-14 16:02
本人不要说半桶水,几滴水都谈不上,见浪先生虚心大度,索性再最后斗胆泼一下,毕竟说多了不好不是好事。"照"似乎不太好,红旗又不发光,不知"映"字可行?
浪花魂
发表于 2016-7-14 16:32
落红 发表于 2016-7-14 16:02
本人不要说半桶水,几滴水都谈不上,见浪先生虚心大度,索性再最后斗胆泼一下,毕竟说多了不好不是好事。" ...
再次感谢先生不吝赐教!在下的意思是,在白天的光线下,五星红旗飘拂其本身就会闪闪发光的,加上红旗如火,再与绿色的军装相照映。如“留取丹心照汗青。——宋·文天祥《过零丁洋》 ”伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来”(陆游)“红榴照绿装”不知此解妥否?欢迎您继续指正!敬茶侍候了
落红
发表于 2016-7-14 16:53
浪花魂 发表于 2016-7-14 16:32
再次感谢先生不吝赐教!在下的意思是,在白天的光线下,五星红旗飘拂其本身就会闪闪发光的,加上红旗如火 ...
照的光线强些,映的光线弱些,我对先生的表达理解有误
浪花魂
发表于 2016-7-14 17:07
落红 发表于 2016-7-14 16:53
照的光线强些,映的光线弱些,我对先生的表达理解有误
谢谢先生理解!照字在此显得大气豪迈一些!
浪花魂
发表于 2016-7-14 17:12
落红 发表于 2016-7-14 16:02
本人不要说半桶水,几滴水都谈不上,见浪先生虚心大度,索性再最后斗胆泼一下,毕竟说多了不好不是好事。" ...
我已把抗洪一组四首用“决战洪魔”的标题发帖了,目的是让大家从全面审稿、找出毛病,如首与首之间应尽量避免已经重复词语雷同都是不妥的,欢迎先生前去批评指正!那里已备香茶侍候您了!